El Viaje del Taksi
Trezladado de
Rivka Abiry1

Taxi

Kuando alkansi a mi adreso, toki el klakson del taksi, Duespues de asperar unos kuantos minutes, me fui a la puerta de la kaza i apreti la soneria. Ansi estando delantre de la puerta, oyi una boz frajil, mayor: "Un momentiko!". Tambien oyí una koza arastada a traverso del apartamento. Después de una poza larga, la puerta se avrio. Una chika mujer en sus 90 se amostro en frente de mí. Eya estava vestida de un fostan pasado de moda, largo, i un chapeyo kon un velo, komo se viyan en el sinema de los 1940'. Por su lado estava una chika validja de naylon. El apartamento aziya una impresion komo si dinguno aviya bivido en él por anyos. Todos los mobles estavan kuviertos kon savanas. No aviya oras en las paredes, dingunos kuadros o biblós en las etajeras. En un kenar de la kamareta vide un grande karton yeno de fotos i de kristalería.

'Puede yevar mi chanta al koche?' eya disho. Tomi la validja al taksi, después torní para asistir a la mujer. Eya tomó mi braso i kaminimos avagar, avagar asta ke alkansimos a la kaye, eya todo el tyempo dandome grasias por mi amabilidad. 'Es nada', le dishe. 'Yo trato mis pasajeros de la manera ke keriya ke traten a mi madre.' 'Oh, sos un tan buen ijo.', eya disho. Kuando mos asentimos en el taksi, eya me dio un papeliko kon un adreso i me demando: 'Podría konduzirme ayi en pasando del sentro de la sivdad?' 'Siguro, ma no es la manera más kurta, ' respondi rapidamente. 'O, no me importa , ' eya disho. 'No tengo adjile. Yo me esto indo a un ospis'. Miri en el espejo de atras. Vide sus ojos briyando. "No tengo mas famiya aki.' Eya kontinuó en una boz basha. 'El doktor disho ke no tengo mucho mas de bivir." "Ke kamino kere ke tome para tornar?' le demandi.

Durante dos oras, la kamini a traverso de la sivdad. Eya me amostró el edifisio onde eya lavoro komo operator de asensor. Ansi pasimos a traverso del vizindado onde eya i su marido bivieron kuando eran rezin kazados. Despues mos aserkimos delantre de un magazen de mobles ke antes anyos era un salón de baile, adonde eya se akodro ke bailava komo muchacha. A vezes me demando de kedarme delante de un edifisio partikular, sin dizir nada, solo mirando, todo en silensio. Kuando el sol poko a poko empeso a eskonderse detras del orizonte, eya disho: 'Ya me kansi. Vamos al ospis!'

La konduisi en silensio al adreso ke eya me avia dado. Era un edifisio basho, komo una chika klinika de repozo, kon una alea ke pasava debasho de un portiko. Dos ordenansas salieron presto de la klinika kuando el taksi arivo. Mos alevantimos para salir a la kaye. Me paresio ke la estavan asperando. mirando a su kada movimiento. Yo avri la puerta del taksi para yevar la validja a la puerta. Entremientes asentaron a la mujer en un siya de karuchas. 'Kuánto le devo?' eya demando, alkansando a su bolsa de paras. 'Nada, ' dishe. 'Kerido, el tiene de azer una vida,' eya respondio. 'Ay otros pasajeros,' respondí. Kaji sin dingun pensamiento, me abolti, me aboki i le di un abraso. Eya se sostuvo sovre mí firmemente. 'Kerido, el dio a una mujer mayor un momento chiko de alegría,' eya disho. Yo de muevo tomi su mano. Detrás de mí, una puerta se serro. Era el sonido de la fin de una vida.

Después kamini en la luz del amaneser de la demanyana. Yo no keriya tomar mas pasajeros. Me kamini kon el koche sin objektivo, perdido i en pensamiento. Para el resto de este día, podría avlar apenas. Ké si esta mujer avía enkontrado un konduktor arogante, aksi, o a uno ke era sabursiz (impasiente) a terminar su echo? Ma ke puedia akonteser si yo no keriya azerle el plazer i yevarla a la sivdad? Ke puedia afitar si la vieja no topava en mi un "ijo bueno"?.

En una revizión rapida, yo no penso ke ize la koza la más importante en mi vida. Mozotros pensamos ke muestras vidas se sirkulan, o se arodean de grandes momentos. Ma los grandes momentos para mozotros se pueden konsiderar por otras djentes komo non importantes, chikos… LA DJENTE NON PUEDEN AKODRARSEN EGZAKTAMENTE LO KE IZIMOS, O LO KE NO IZIMOS, ma siempre se van a akodrar de la manera de las dadas ke tu izites, i los sentimentos ke tienes en tu korason, tu alma i tu propia persona…

Topi este kuento de un autor deskonosido i me plazio. Yori en transladandolo. Me akodri de los diyas de alkavo de mi madre.


Notes

1. Rivka Abiry was born in Marseille in 1920, her mother being from Istanbul and her father from Vidin (Bulgaria). She spent her childhood in Vienna and adolescence in Varna (Bulgaria). During the Second World War she moved with her family to Tehran. After the founding of the State of Israel she went to Israel (Haifa) where she presently lives. Her eldest son Haim fell in the Yom Kippur War, two days after his marriage. She achieved a high school education and a diploma from the Metropolitan College of London. She still works as an English medical secretary and is a computer expert. She is fluent in several languages, including Ladino. Her short stories in this language are being published in Ladino journals all over the world and presented on Israeli radio. She writes that her life's resume is like the rainbow’s hues :"Muchas lagrimas i poko sorisos."

Copyright by Sephardic Horizons, all rights reserved. ISSN Number 2158-1800